文学 >>> 应用语言学 >>> 翻译学 >>>
搜索结果: 1-15 共查到人物 翻译学相关记录1164条 . 查询时间(1.334 秒)
曹丹红,南京大学外国语学院法语系教授、博士生导师,法国索邦大学访问学者,国家级青年人才入选者。主要从事翻译学、法国诗学与文论研究,兼任中外语言文化比较学会中法语言文化比较研究会副秘书长、江苏省外国文学学会常务理事、南京翻译家协会秘书长等职。已完成国家社科基金、教育部人文社科基金及江苏省社科基金项目共4项,参与国家社科基金重大项目子课题2项。著有《诗学视角下的翻译研究》,编有《中华翻译家代表性译文库...
南京大学外国语学院姚媛副教授     英汉互译  翻译赏析  文学翻译       font style='font-size:12px;'> 2024/8/9 雷速共建数据
姚媛承担了南京大学英语系的本科生和研究生教学任务,其中包括:英汉互译、翻译赏析、文学翻译以及写作课和英语文化阅读课等。她还设计和主讲了慕课《英汉互译方法与基础》。该课程于2017年11月在“爱课程”平台上线,2018年被评为教育部“国家精品在线开放课程”。
研究方向:口译理论与实践(交替传译、同声传译、口译学、认知口译学、体认口译学)、翻译学、应用语言学。
学习经历:1999年毕业解放军外国语学院获英语语言文学学士,同年留校任教。2001年考入北京外国语大学高级翻译学院(前联合国译员培训部)学习,2003年获同声传译方向硕士学位。2015年获得复旦大学外文学院翻译学博士学位。2015年至2016年在美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院访学。
讲授课程:典籍英译,英汉互译,实用文体翻译,英汉语对比,英语多文体阅读,翻译概论,英语写作等。
曾担任上海外国语大学高翻学院CI(会议口译)项目助教,深度参与学习联合国、欧盟等国际组织资深译员和译训师的同声传译培训。
管玉华先后任职于上海市人民政府外事办公室翻译室、国宾处,长期担任部分党和国家领导人以及上海市领导专职交同传译员,多次参与接待陪同外国元首与政府首脑访华,负责重要外事文稿笔译及译审工作。曾两度担任上海市复旦外事管理教学培训中心全市各大外事口干部口译口语能力建设培训项目总策划与项目总负责。不定期应邀在全国各大高校作专题口译实务与操作讲座,被多所院校聘为客座教授、兼职译审或名誉顾问。
研究方向:翻译理论与实践;翻译批评。
主讲课程:综合英语、跨文化交际、语用学、英汉语言对比与翻译、应用语言学等。
廖开洪,学习经历:湘潭大学外国语学院英语语言文学本科学士,北京航空航天大学外国语学院外国语言学及应用语言学硕士,广东外语外贸大学外国语言学及应用学研究中心语言学博士。
王红利,研究方向:应用语言学;翻译研究。
罗承丽,讲授课程:学术交流英语;中国文化概览;研究生综合英语;博士生英语;工程硕士英语。
章宜华,广州南方学院外国语学院语言学博士、二级教授、博士生导师。曾在710研究所从事多年的翻译和情报研究工作,任情报室主任。自1997年任教于广东外语外贸大学,先后担任国际语言文化研究所和国际问题研究所所长兼外国语言学及应用语言学中心(文科基地)副主任、词典学研究中心主任,校学术委员会委员;学术兼职先后有:广州市翻译学会常务理事、亚洲辞书学会执行理事、中国辞书学会副会长兼学术委员会主任、全国双语词...
黄生太,男,湖南绥宁人,苗族,性格豪爽,积极向上。参加工作以来未曾走出高校象牙塔,保持着纯净善良的初心。
邓超群,女,湖南长沙人,毕业于湖南师范大学。曾主持省部级教科研项目7项,市厅级项目3项;编著教材2部,发表论文多篇;获校级教学成果奖一等奖、二等奖,广东省首批线上线下混合式一流本科课程及课程教研室负责人,负责撰写的混合式课程教案荣获广东省优秀课程思政示范案例教学大赛二等奖。茂名市五一巾帼奖个人,广东石油化工学院第八届师德标兵。

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...