搜索结果: 61-75 共查到“会议中心 翻译学”相关记录610条 . 查询时间(2.172 秒)
“变则其久,通则不乏”。随着中国社会发展进入新时代,以及人类社会进入21世纪一个全新的十年,口译研究在中国日益呈现出多学科、多方法、多路径的“变”与“通”。在这样一个重要的时间节点上,我们诚邀国内外口译研究者参加由中国翻译协会、中山大学主办,中国翻译协会口译委员会、中山大学外国语学院承办的“第十三届全国口译大会暨国际研讨会”,回顾口译研究在中国取得的发展,讨论新时代口译研究的跨学科聚合,以期承上启...
依法抗“疫” “译”往无前“法律翻译大讲堂”圆满结束
依法抗疫 法律翻译 大讲堂 圆满结束
font style='font-size:12px;'>
2020/6/16
2020年5月31日,随着第十讲公益讲座渐入尾声,陪伴了我们初夏五月每一个周末的“法律翻译大讲堂”系列讲座圆满结束。法律翻译大讲堂共有10讲,据译直播在线统计,截至5月31日晚,“大讲堂”总点击量已高达2万余次,显示出全国各地参与者对法律翻译学习与研究的热情高涨,从而圆满实现了举办法律翻译大讲堂的初衷——促进疫情期间在线法律翻译学习,增强法律翻译者实战经验,加强高校法律翻译人才培养,助力国家涉外法...
第二十二届世界翻译大会延期通知
第二十二届 世界翻译大会 延期通知
font style='font-size:12px;'>
2020/6/16
鉴于国际新冠肺炎疫情形势依旧严峻,国际译联与第二十二届世界翻译大会组委会决定,原定于2020年12月3日至5日在古巴巴拉德罗举行的第二十二届世界大会延迟一年举办,具体日期待定。
广东外语外贸大学翻译学院线上研讨会探索混合式教学模式与课程思政(图)
广东外语外贸大学翻译学院 线上研讨会 混合式教学模式 课程思政
font style='font-size:12px;'>
2020/5/21
为积极推广混合式教学,探索教学模式创新,将专业教学和思政教学紧密结合,近日,翻译学院线上召开第六场“双带头人”教工党支部书记工作室学术工作坊暨2020年混合式教学模式与课程思政研讨会,学院全体教职工参加会议,翻译学院党委书记李和民主持会议。
山东大学外国语学院翻译研究团队线上开展学术研讨会
山东大学外国语学院 翻译研究 学术研讨会
font style='font-size:12px;'>
2020/5/20
2020年5月16日,为贯彻落实学校“强院兴校”行动,进一步促进学院的学术发展,翻译研究团队线上学术研讨会“中外文明互鉴视阈下的翻译理论与翻译教学”举行。探讨会由外国语学院副院长、翻译研究团队负责人李建刚教授主持。该团队的全体老师及各专业部分硕、博士研究生50余人参加了研讨会。本次线上学术研讨会按主题共分三个单元,各单元设主持人兼点评人。在“翻译理论与实践研究”单元,郭海红教授的《大文科框架下的翻...
2020年5月11日,由亚太翻译论坛联合委员会和中国翻译协会联合主办的抗击疫情亚太翻译云论坛成功举办,论坛主题为“汇聚翻译力量 助力亚太抗疫”。亚太翻译论坛联合委员会主席、中国外文局副局长兼总编辑高岸明,国际翻译家联盟主席凯文·夸克(Kevin Quirk)、副主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez)出席论坛并致辞。高岸明在致辞中指出,全球抗疫期间,亚太翻译工作者的不懈努力为亚太...
广东外语外贸大学举办第四届理论翻译学及译学方法论高层论坛(图)
广东外语外贸大学 第四届 理论翻译学 译学方法论 高层论坛
font style='font-size:12px;'>
2020/5/21
2020年4月25日,由广东外语外贸大学中国译学协同研究中心主办,高级翻译学院翻译理论创新研究中心承办,广外翻译学研究中心、国家级同声传译实验教学中心和广东省外语研究与语言服务协同创新中心协办的“第四届理论翻译学及译学方法论”高层论坛在腾讯会议室举行,通过“译直播”和“bilibili”等网络平台面向全国同步分享。论坛围绕“学科体系化”、“翻译研究学科化”、“学科研究方法论”以及“译学研究批判与反...
依法抗“疫”“译”往无前 “法律翻译大讲堂”正式拉开序幕
依法抗“疫” “译”往无前 法律翻译大讲堂
font style='font-size:12px;'>
2020/5/21
2020年5月2日和3日,正值五一黄金周的美好时光,由中国翻译协会法律翻译委员会与全国翻译专业学位研究生教育指导委员会联合推出的“法律翻译大讲堂”在“译直播”平台面向全社会隆重开讲。本次“大讲堂”旨在促进疫情期间在线法律翻译学习,加强法律翻译人才培养,助力国家涉外法治人才队伍建设。5月2日晚19:00-20:30,由原香港理工大学博士生导师、教授,现浙江外国语学院博士生导师李克兴教授主讲的第一讲:...
“文学翻译与文明互鉴——‘中华译学馆’新书发布暨读书分享会”在京举行
文学翻译 文明互鉴 中华译学馆 新书发布 读书分享会 京
font style='font-size:12px;'>
2020/2/10
近日,“文学翻译与文明互鉴——‘中华译学馆’新书发布暨读书分享会”在京举行。浙江省出版工作者协会会长陈克韶、秘书长毛玲婧,浙江大学中华译学馆副馆长郭国良教授,作者代表浙江大学中世纪与文艺复兴研究中心主任郝田虎教授,浙江大学出版社社长鲁东明、副总编辑张琛等出席了活动。浙江大学中华译学馆馆长许钧教授发来视频贺词。新书发布会上,陈克韶、郭国良、鲁东明共同为“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”(第一辑)...
天津外国语大学召开首届“文明互鉴•文明互译”学术交流季总结会(图)
天津外国语大学 文明互鉴 文明互译 学术交流季 总结会
font style='font-size:12px;'>
2020/1/14
2020年1月13号上午,首届“文明互鉴•文明互译”学术交流季总结会在逸夫楼莎翁厅召开,校党委副书记周红蕾、副校长余江出席会议。周红蕾指出,首届“文明互鉴•文明互译”交流季活动的成功举办,打响了天外品牌,提升了天外影响力,为促进国家和天津市对外文化交流与合作做出了积极的贡献。她强调,科研水平是衡量高校综合实力的重要标准,要将学校建设成为国内一流、国际知名的高水平外国语大学,...
关于举办2020湖北省翻译协会年会暨第十届湖北省翻译理论与教学研讨会的通知(图)
2020 湖北省翻译协会 翻译理论与教学 研讨会 通知
font style='font-size:12px;'>
2020/1/6
2020湖北省翻译协会年会暨第十届湖北省翻译理论与教学研讨会,2020年1月18日举办。
中医药是中华民族的宝贵财富,为中华民族的繁衍昌盛作出了巨大贡献。传统医学的治疗理念正日益受到国际社会的关注并逐渐为其所接受。2019年10月26日,以习主席提出的“传承精华 守正创新”为主题——中共中央国务院发布了《关于促进中医药传承创新发展的意见》。这是新中国成立以来第一次以中共中央和国务院的名义发布的关于中医药发展的意见,具有里程碑意义!目前,中医药国际传播学术研究和实践活动取得了丰硕的成果。...
四川外国语大学20项翻译研究与翻译实践成果获重庆翻译学会第五次优秀翻译成果奖
四川外国语大学 翻译研究 翻译实践成果 重庆翻译学会 第五次 优秀翻译成果奖
font style='font-size:12px;'>
2020/1/4
2019年12月28日,由重庆翻译学会和我校主办、重庆师范大学外国语学院承办的重庆翻译学会第17届年会暨学术研讨会在重师大学城校区成功举行。在本届年会的闭幕式上,公布了重庆翻译学会第5次优秀翻译成果奖的获奖名单。我校教师的20项翻译研究与翻译实践成果获得奖励。此次评奖是对会员在2016年至2019年完成的翻译研究与翻译实践成果进行评选。秘书处共收到71项参评成果,最终评出获奖成果58项,其中特等奖...
2019年海外中文教师中华经典诵写讲研修活动在暨南大学成功举办
2019年 海外 中文教师 中华经典诵写讲 研修活动 暨南大学
font style='font-size:12px;'>
2020/1/8
2019年12月22日至30日,教育部语用司在暨南大学举办了2019年海外中文教师中华经典诵写讲研修活动,来自26个国家和地区的101位海外中文教育工作者参与研修。教育部语用司、暨南大学相关负责同志出席开幕式。此次研修活动主要围绕海外中文教师的诵读技巧、规范书写、中文教学技巧、经典作品赏析等内容设计课程,组织学员开展诵写讲的实训演练、专题讨论、普通话水平测试等,并赴广州、深圳体验岭南民俗文化,见证...